Keine exakte Übersetzung gefunden für فترة دخول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فترة دخول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tu resteras dans la voiture.
    ستبقى في السيارة فترة دخولي
  • -Combien de temps? -Là?il y'a 30 minutes d'attente.
    - متى يمكننا الدخول؟ -هناك فترة انتظار 30 دقيقة
  • Diverses activités sont menées à ce titre : activités préscolaires, cours d'alphabétisation à l'intention des femmes et activités génératrices de revenus.
    وتغطي الأنشطة الفترة التي تسبق الدخول إلى المدرسة، ومنهج محو الأمية للنساء وأنشطة تتعلق بتوليد الدخل.
  • Ce n'est qu'ainsi que nous parviendrons à introduire au Soudan une ère de paix durable.
    وبقيامنا بذلك، سننجح في دخول فترة من السلام المستدام في السودان.
  • Durant cette période, la MONUC n'a eu accès qu'à un espace réduit de la zone publique de l'aéroport, à chaque fois pendant un bref laps de temps et face à l'hostilité ouverte des FARDC.
    وخلال هذه الفترة، قُصر دخول البعثة على جزء صغير من المنطقة المخصصة للعامة في المطار لمدة محدودة من الزمن، وكان من الواضح أن موقف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كان عدائيا تجاه البعثة.
  • Je crains qu'à moins d'une action rapide, nous n'entrions dans une période de violence extrême.
    وإني ليقلقني أننا بسبيلنا إلى الدخول في فترة من العنف الشديد، ما لم يتم إتخاذ إجراءات عاجلة لدرء ذلك.
  • À moins que récemment ne veuille dire à l'instant, vous auriez dû m'en parler.
    ما لم تكن تقصد بتلك الفترة القريبة ...أي قبل دخولي مكتبك بالضبط فإنك لم تذكر أياً من هذا لي ...لأنني كنت أحاول تحديد ما إذا كان
  • second session it had accordingly recommended to the Intergovernmental Negotiating Committee that monocrotophos should become subject to the interim prior informed consent procedure and noting (recommendation B of its report of its second session (UNEP/FAO/PIC/ICRC.2/11)) that it was to develop a draft decision guidance document and forward it to the Intergovernmental Negotiating Committee in accordance with Article 7 of the Convention,
    وفي الفترة السابقة على دخول الاتفاقية حيز السريان كان هناك الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وهو يسير وفقاً لالتزامات الاتفاقية. وخلال هذه الفترة يُعتمد إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بواسطة لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
  • L'État partie devrait examiner les affaires où des condamnations ont été prononcées sur la seule base d'aveux depuis que le Tadjikistan est devenu partie à la Convention, en considérant que bon nombre de ces condamnations ont pu être fondées sur des éléments de preuve extorqués par la torture ou par des mauvais traitements, et, le cas échéant, ouvrir immédiatement des enquêtes impartiales et prendre des mesures de réparation appropriées.
    ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في أحكام الإدانة المستندة فقط إلى الاعترافات التي أدلى بها في الفترة منذ دخول طاجيكستان طرفاً في الاتفاقية، على أن تُسلِّم بأن العديد من هذه الإدانات ربما استند إلى أدلة جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة، وينبغي للدولة الطرف أن تجري، بحسب الاقتضاء، تحقيقات فورية ونزيهة وأن تتخذ تدابير انتصاف مناسبة.
  • Des données recueillies auprès de 60 pays en développement montrent qu'à la fin de leurs études, les jeunes occupent pendant 1,4 an en moyenne des emplois temporaires ou intermittents et connaissent des périodes de chômage avant d'obtenir un travail stable.
    فالبيانات المستمدة من 60 بلدا ناميا تشير إلى أنه بعد ترك المدرسة، يقضي الشباب ما متوسطه 1.4 سنة في مزاولة أعمال مؤقتة أو متقطعة إلى جانب فترات من البطالة قبل الدخول بصفة مستديمة إلى مجال العمالة المستقرة.